ponedeljek, 21. marec 2011

Prevajanje in lektoriranje

Prevajanje na žalost brez lektoriranja ne gre saj mora biti po prevajanju lektoriranje zelo dobro opravljeno, ker mora biti prevedeno besedilo slovnično urejeno ter tudi smiselno skratka lektoriranje poskrbi za samo sintakso in semantiko prevedenega besedila. Vendar pa je prevajanje tako kot sama lektoracija besedila zelo zapleten postopek saj mora prevajalec že sam kar se da smiselno prevesti dano besedilo, da ima potem lektorer manj posla in s tem obadva zagotovita bolj kvalitetne prevode. Včasih pa se prevajanje in lektoriranje oba dogajata hrati saj če je prevajalec usposobljen tudi za lektoriranje lahko kar sam lektorira tisto besedilo, ki ga prevaja.Vendar pa se zaradi tega tudi sam postopek za prevajanje zavleče saj mora nato to besedilo prebrati tudi nekdo drug saj v lastem delu kasneje vidimo napake kot pa druga oseba.